Alors le roi convoqua, à travers son , tous ses : ils devaient se rendre au jour dit dans la contrée de Camelot, pour la fête de ses noces. Ces derniers s’y rendirent aussi rapidement qu’ils purent. Quand ils furent arrivés, le roi dit à Merlin : « Occupez-vous de la Table Ronde.
— Je vais m’en charger », répondit Merlin.
Alors, il commença à choisir les chevaliers à travers le pays, ceux qu’il connaissait comme les meilleurs.
Quand il en eut choisi quarante-huit, il leur dit : « Il convient désormais que vous vous aimiez les uns les autres et que vous vous considériez comme des frères, car pour l’amour de cette table et le bonheur que vous aurez à y siéger, une joie et une amitié si fortes grandiront en vous qu’elles vous feront laisser vos femmes et vos enfants pour rester les uns avec les autres et passer ensemble vos jeunes années. Cependant, votre assemblée ne sera pas absolument parfaite, de mon vivant, avant que ne vienne y siéger le Bon chevalier, le meilleur des meilleurs, celui qui achèvera les aventures périlleuses du , là où tous les autres échoueront ».
Alors, il s’approcha d’un des sièges et, le désignant au roi Arthur et à tous ceux qui étaient présents, dames et chevaliers, il leur dit : « Voici le Siège Périlleux, souvenez-vous bien après ma mort que c’est ainsi que je l’ai appelé. » Le roi demande : « Merlin, pour quelle raison l’avez-vous nommé Périlleux ?
— Sire, parce qu’il peut causer un tel danger que personne ne pourra s’y asseoir sans y trépasser ni en recevoir une blessure, jusqu’à ce que vienne le Parfait chevalier qui achèvera les merveilleuses aventures de Logres. Il s’y assiéra et pourra y rester mais pas pour longtemps.
— Et comment s’appellera-t-il ? dit le roi.
— Cela, je ne vous le dévoilerai pas, car vous ne gagneriez rien à le savoir dès maintenant, mais je peux vous affirmer que celui dont il naîtra n’a pas encore deux ans.
La Suite du roman de Merlin, attribué à Robert de Boron, §248, xiie siècle, traduit de l'ancien français par Sophie-Charlotte Tixier.
La Suite du roman de Merlin, attribué à Robert de Boron, §248, xiie siècle, traduit de l'ancien français par Sophie-Charlotte Tixier.
{"id":"10886","resType":"text","gutType":"227","title":"Les d\u00e9buts de la Table Ronde","datas":{"content":"<p style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>Alors le roi convoqua, \u00e0 travers son <span class=\"oneFootNote\" id=\"textFootNote2207\" data-id=\"2207\">royaume<sup>1<\/sup><\/span>, tous ses <span class=\"oneFootNote\" id=\"textFootNote2205\" data-id=\"2205\">vassaux<sup>2<\/sup><\/span><strong><sup> <\/sup><\/strong>: ils devaient se rendre au jour dit dans la contr\u00e9e de Camelot, pour la f\u00eate de ses noces. Ces derniers s\u2019y rendirent aussi rapidement qu\u2019ils purent. Quand ils furent arriv\u00e9s, le roi dit \u00e0 Merlin : \u00ab Occupez-vous de la Table Ronde.<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>\u2014 Je vais m\u2019en charger \u00bb, r\u00e9pondit Merlin.<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>Alors, il commen\u00e7a \u00e0 choisir les chevaliers \u00e0 travers le pays, ceux qu\u2019il connaissait comme les meilleurs.<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>Quand il en eut choisi quarante-huit, il leur dit : \u00ab Il convient d\u00e9sormais que vous vous aimiez les uns les autres et que vous vous consid\u00e9riez comme des fr\u00e8res, car pour l\u2019amour de cette table et le bonheur que vous aurez \u00e0 y si\u00e9ger, une joie et une amiti\u00e9 si fortes grandiront en vous qu\u2019elles vous feront laisser vos femmes et vos enfants pour rester les uns avec les autres et passer ensemble vos jeunes ann\u00e9es. Cependant, votre assembl\u00e9e ne sera pas absolument parfaite, de mon vivant, avant que ne vienne y si\u00e9ger le Bon chevalier, le meilleur des meilleurs, celui qui ach\u00e8vera les aventures p\u00e9rilleuses du <span class=\"oneFootNote\" id=\"textFootNote2206\" data-id=\"2206\">royaume de Logres<sup>3<\/sup><\/span>, l\u00e0 o\u00f9 tous les autres \u00e9choueront \u00bb.<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>Alors, il s\u2019approcha d\u2019un des si\u00e8ges et, le d\u00e9signant au roi Arthur et \u00e0 tous ceux qui \u00e9taient pr\u00e9sents, dames et chevaliers, il leur dit : \u00ab Voici le Si\u00e8ge P\u00e9rilleux, souvenez-vous bien apr\u00e8s ma mort que c\u2019est ainsi que je l\u2019ai appel\u00e9. \u00bb Le roi demande : \u00ab Merlin, pour quelle raison l\u2019avez-vous nomm\u00e9 P\u00e9rilleux ?<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>\u2014 Sire, parce qu\u2019il peut causer un tel danger que personne ne pourra s\u2019y asseoir sans y tr\u00e9passer ni en recevoir une blessure, jusqu\u2019\u00e0 ce que vienne le Parfait chevalier qui ach\u00e8vera les merveilleuses aventures de Logres. Il s\u2019y assi\u00e9ra et pourra y rester mais pas pour longtemps.<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>\u2014 Et comment s\u2019appellera-t-il ? dit le roi.<\/span><br style=\"line-height: 24px;\"><span><span style=\"margin-left: 20px; width: 0px;\"> <\/span>\u2014 Cela, je ne vous le d\u00e9voilerai pas, car vous ne gagneriez rien \u00e0 le savoir d\u00e8s maintenant, mais je peux vous affirmer que celui dont il na\u00eetra n\u2019a pas encore deux ans.<\/span><\/p><br \/><br \/><div class=\"footNoteArea\" style=\"display:none;\"> <\/div>\n <div class=\"oneNoteFooterDef\" data-id=\"2205\" id=\"defFoot2205\">\n <span class=\"counter\">\n 1\n <\/span>\n <span class=\"definition\">\n Un vassal est un homme li\u00e9 \u00e0 un suzerain et auquel il doit respect, fid\u00e9lit\u00e9 et assistance au combat.\n <\/span>\n <\/div>\n \n <div class=\"oneNoteFooterDef\" data-id=\"2206\" id=\"defFoot2206\">\n <span class=\"counter\">\n 2\n <\/span>\n <span class=\"definition\">\n royaume l\u00e9gendaire de l\u2019histoire de la Bretagne, d\u2019o\u00f9 on ne peut plus sortir une fois qu\u2019on y est entr\u00e9. Lancelot rompt cet enchantement.\n <\/span>\n <\/div>\n \n <div class=\"oneNoteFooterDef\" data-id=\"2207\" id=\"defFoot2207\">\n <span class=\"counter\">\n 3\n <\/span>\n <span class=\"definition\">\n enchant\u00e9\n <\/span>\n <\/div>\n ","title":null,"complements":null,"credits":"<br>","credits2":null,"license":null,"source":"La Suite du roman de Merlin, attribu\u00e9 \u00e0 Robert de Boron, \u00a7248, <span style=\"font-variant: small-caps;\" _mce_style=\"font-variant: small-caps;\">xii<\/span><sup>e<\/sup> si\u00e8cle, traduit de l'ancien fran\u00e7ais par Sophie-Charlotte Tixier.<br>","origine":"","caption":""},"rubric_order":null}