Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
Texto
El viejo que leía novelas de amor
Las aves1 sabían que poderosas2 lenguas avanzaban desde el occidente hurgando3 en el cuerpo de la selva.
Enormes máquinas abrían caminos y los shuar aumentaron su movilidad alejándose de los extraños que aparecían ocupando las riberas del Nangaritza.
Llegaban más colonos, ahora llamados con promesas de desarrollo ganadero4 y maderero5. Con ellos, llegaba también el alcohol desprovisto de ritual y por ende6, la degeneración de los más débiles. Y, sobre todo, aumentaba la peste de los buscadores de oro, individuos sin escrúpulos venidos desde todos los confines y sin otro norte que una riqueza rápida.
Los shuar se movían hacia el oriente buscando la intimidad de las selvas impenetrables. [...] Tanto los colonos como los buscadores de oro cometían toda clase de errores estúpidos en la selva. La depredaban7 sin consideración, y esto conseguía que algunas bestias se volvieran feroces.
Llegaban en grupos bulliciosos8 portando armas suficientes para equipar a un batallón, y se lanzaban monte adentro dispuestos a acabar con todo lo que se moviera. Se ensañaban9 sobre los tigrillos sin diferenciar crías o hembras preñadas10, y más tarde, antes de largarse, se fotografiaban junto a docenas de pieles estacadas... Los colonos destrozaban la selva construyendo la obra maestra del hombre civilizado: el desierto.
Luis Sepúlveda
El viejo que leía novelas de amor, 1993.
1. les oiseaux
2. puissantes
3. en fouillant
4. du bétail
5. du bois
6. par conséquent
7. pillaient
8. grouillants
9. s'acharnaient
10. en gestation
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
¡Bien dicho!
Sustantivos
la destrucción el caos el desprecio: le mépris la codicia: la cupidité
Adjetivos
irrespetuoso(a)
Verbos
respetar destrozar = destruir
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
🇨🇱 Luis Sepúlveda
Es un escritor chileno y uno de los escritores latinoamericanos más leídos del mundo. Desde joven realizó varios viajes, como el de la selva amazónica y el desierto del Sahara.
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
Preguntas
Comprende
1. Sitúa la escena e identifica a los protagonistas del texto. ¿Quiénes serán los shuar?
2. La Naturaleza anuncia un presagio funesto. Justifica con elementos del texto.
3. ¿Cómo se nota la ignorancia de los colonos? Apunta las palabras que demuestran su monstruosidad.
4. ¿Cómo reacciona la Naturaleza? Cita un ejemplo preciso y explícalo.
Exprésate
5.
En grupo
En vuestra opinión, ¿qué tono emplea el narrador en la última frase? ¿Qué quiere expresar?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
Fonología
El sonido «u»
El sonido «u»
Escucho
hurgando - cuerpo - shuar - ritual - pluma
Repito
buscar - estúpido - algunas - construyendo
Ressource affichée de l'autre côté. Faites défiler pour voir la suite.
Médiation
¡Doma el idioma!
Comment traduire « respecter » ?
À la différence du français, le verbe respetar n'a pas de « c ». De même on dira : el respeto. Le mot respecto existe dans des expressions comme : al respecto (à ce sujet), con respecto a (par rapport à), respecto de (concernant).
➜ Trouve une phrase employant ce verbe et fais la traduire à ton/ta voisin(e).
Afficher la correction
Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?
Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.
j'ai une idée !
Oups, une coquille
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.