une boule à neige interactive
une boule à neige interactive
Espagnol 4e

Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Thème introductif : Volver al cole
Ch. 0
Prólogo: ¡Adelante!
Thème 1 : Me lanzo
Ch. 1
Juego de Retratos
Thème 2 : Convivencia y tradición
Ch. 2
¡Se me hace la boca agua!
Thème 3 : Tiempo de estudios y trabajo
Ch. 3
A lo cubano
Thème 4 : Corazón que late
Ch. 4
¡A Contrarreloj!
Thème 5 : Aquí y allá
Ch. 5
Trotamundos Hispanos
Thème 6 : Ellas
Ch. 6
Cómo ser mujer y no morir en el intento
Thème 7 : Para el día de mañana
Ch. 7
De Cara al Futuro
Annexes
Paseos Culturales
Léxico
Cultura
Dossiers EPI
Précis de grammaire

Livret de langue 3

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les diminutifs

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Il en existe de nombreux en espagnol, qui peuvent varier selon la région, le pays.

  • -ito/-ita sont les plus courants. Ils ont souvent une nuance affective.
    Ex : abuela → abuelita;

  • -illo/-illa  (fréquent en Andalousie).
    Ex : pájaro → pajarillo / chica → chiquilla;

  • -uelo/-uela.
    Ex : plaza → plazuela;

  • Formation :
    • Pour les monosyllabes, le suffixe est –ecito/-ecita;
      Ex : flor → florecita.
    • Pour les mots terminés par n, r ou e, le suffixe le plus courant est –cito/-cita;
      Ex : suave → suavecito.
    • Pour les mots terminés par une voyelle sauf e ou une consonne autre que n et r, les suffixes les plus courants sont –ito/-ita et illo/-illa.
      Ex : libro → librito / casa → casita.

Comparaison
Bien que moins utilisés, les diminutifs existent aussi en français. Par exemple, nous parlons d'un jardinet pour un petit jardin. Connais-tu d'autres diminutifs qui se forment par l'ajout d'un suffixe ?

En musique
Inti Illimani, La Exiliada del sur, 1971.

«...lo veo en un jardincillo, mis manos en
Maitencillo saludan en Pelequén, mi blusa en
Perilauquén recoge unos pececillos
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

L'apocope

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

L'apocope

  • Certains mots perdent leur voyelle finale ou leur syllabe finale devant un nom ou un adjectif le plus souvent masculin singulier. Ce phénomène s'appelle l'apocope.

  • Uno, alguno, ninguno, primero, tercero, bueno, malo perdent leur voyelle finale devant un nom masculin singulier.
    Ex : No he visto ningún coche. Hoy hace mal tiempo. Es el tercer intento.

  • Cualquiera (n'importe lequel) perd sa voyelle finale devant un nom singulier.
    Ex : Cualquier cosa.

  • Grande perd sa syllabe finale devant un nom singulier.
    Ex : ¡Hoy es el gran día! Es una gran señora.

  • Tanto perd sa syllabe finale devant un adjectif, un adverbe ou un participe passé employé comme adjectif.
    Ex : ¡La casa es tan grande que casi me pierdo! Lo hace tan fácilmente que me cuesta creerlo.

  • Ciento perd sa syllabe finale devant un nom, devant mil et devant millones.
    Ex : cien mil, cien millones, cien personas.

  • Santo perd sa syllabe finale devant un prénom masculin, sauf s'il commence par -to ou -do.
    Ex : San Miguel.

  • Cuanto perd sa syllabe finale devant un adjectif singulier ou pluriel.
    Ex : ¡Cuán difícil ha sido!

  • Recientemente devient recién devant un participe passé.
    Ex : Estos bebés son recién nacidos.

En musique
Joan Manuel Serrat (poema de Antonio Machado), Cantares, 1969.

«Hace algún tiempo en ese lugar donde hoy los
bosques se visten de espinos...»
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les indéfinis

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les indéfinis de quantité

  • Poco(s), poca(s) : peu de.
    Ex : Faltan pocos días para Navidad.

  • Mucho(s), mucha(s) : beaucoup de, de nombreux.
    Ex : Tienes muchos primos en tu familia.

  • Alguno(s), alguna(s) : quelque(s).
    Ex : He hecho algunos amigos en mi nueva escuela.

  • Ninguno(s), ninguna(s) : aucun.
    Ex : No queda ninguna galleta. No queda ningún bombón.
    Attention
    Ninguno et Alguno s'apocopent devant un nom masculin singulier.

  • Bastante(s) : assez de.
    Ex : Espero que vengan bastantes personas para ayudarnos.

  • Demasiado(s), demasiada(s) : trop de.
    Ex : Son demasiados los riesgos.

  • Todo(s), toda(s) : tout, tous, toute(s).
    Ex : Todas estas chicas son amigas mías.

  • Varios, varias : plusieurs.
    Ex : Te he llamado varias veces durante el día.

  • Cada : chaque (cet indéfini est invariable).
    Ex : Cada uno hacía lo que podía durante esta carrera.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Quelques autres indéfinis

  • Cualquiera : n'importe lequel/laquelle (cet indéfini est invariable).
    Ex : Cualquier día me conviene.
    Attention
    Cualquiera s'apocope devant un nom singulier.

  • Otro(s), otra(s) : autre(s).
    Ex : Otra vez será.

  • Mismo(s), misma(s) : même(s).
    Ex : Tengo los mismos zapatos que tú.

En musique
Compay Segundo, Maria en la playa, 1999.

«Dame una mano María, dame la otra María
Dame lo otro María, que a mí me toca.»
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les pronoms personnels

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Les pronoms personnels sujets
  • Les pronoms personnels sujets sont facultatifs. On les utilise pour insister ou pour dissiper un doute.
yo

él, ella, usted
nosotros, nosotras
vosotros, vosotras
ellos, ellas, ustedes
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Les pronoms COD et COI et les pronoms personnels
  • Ils s'emploient devant un COD/COI.
Pronom CODPronom COIPronoms personels précédés d'une préposition
meme(a/de...) mí
tete(a/de...) tí
lo/lale(a/de...) él/ella/usted
nosnos(a/de...) nosotros/nosotras
osos(a/de...) vosotros/vosotras
los/lasles(a/de...) ellos/ellas/ustedes

Ex :
  • Me ayudas mucho. Me = pronom COD.
  • La veo cada mañana.La = pronom COD.
  • A mí no me importa. mí = pronom précédé de la préposition a, me = pronom COI.

En musique
Gente de zona, ft Marc Anthony, La Gozadera, 2016.

«Y se formó la gozadera, Miami me lo confirmó, y
el arroz con habichuela, Puerto Rico me lo regaló.»
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
L'enclise
  • À l'impératif, au gérondif et à l'infinitif, les pronoms personnels compléments se placent derrière la forme verbale : c'est l'enclise. Les pronoms se soudent au verbe sans espace.
    Ex :
    • Date prisa.
    • Se rompió la pierna cayéndose en las escaleras.
    • No puedes irte ahora.

  • Cas particuliers de l'enclise :
    • On supprime le –s final de la 1re personne du pluriel devant le pronom nos.
      Ex : levantémonos (levons-nous).

    • On supprime le –d final de la 2e personne du pluriel devant le pronom os.
      Ex : levantaos (levez-vous).

  • L'accentuation :
    • L'enclise allonge la forme verbale et modifie donc l'accentuation du mot. Il est donc parfois nécessaire d'ajouter un accent écrit au verbe, sur la syllabe où il se trouvait initialement.
      Ex : Escuchando (gérondif) ¿Estás escuchándonos?
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les équivalents de « on »

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

« On » n'a pas de traduction unique. En fonction du sens on opte pour l'un ou l'autre des équivalents suivants :

  • La 1re personne du pluriel. On l'utilise lorsque « on » équivaut à « nous ».

  • La 3e personne du pluriel. Lorsque « on » représente une ou plusieurs personnes à l'exception du locuteur. Il traduit souvent « quelqu'un », « les gens ».

  • Se + la 3e personne du singulier ou du pluriel. Cette construction traduit une généralité. Le locuteur n'est pas forcément exclu.

(Voir ).

En musique
Joan Manuel Serrat (poema de Antonio Machado), Cantares, 1969.

«Al andar se hace camino y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca, se ha de volver a pisar.»
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Le vouvoiement

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Le vouvoiement
  • On emploie usted (abrégé Ud ou Vd) pour vouvoyer une personne et ustedes (abrégé Uds ou Vds) pour vouvoyer plusieurs personnes.

  • Le verbe est alors conjugué à la 3e personne du singulier (pour usted) ou du pluriel (pour ustedes).
    Ex  : Usted es prioritario.

En musique
David Bisbal, Por ustedes, 2005.

«Me dan tanto amor, que todo por ustedes y por siempre...»

Attention
Les pronoms et adjectifs employés avec usted/ustedes seront eux aussi à la 3e personne (du singulier ou du pluriel selon les cas).
Ex : Mañana le veré a usted. Ustedes se han ido muy rápido.

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais

Yolène
Émilie
Jean-Paul
Fatima
Sarah
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.