- En espagnol, ce temps est considéré comme un temps du présent. On l'utilise assez peu. On lui préfère le passé simple.
- On emploie le passé composé pour :
▪ évoquer quelque chose qui vient de se produire ou pour évoquer une action dans un laps de temps considéré comme encore présent ;
Ex : A mediodía hemos comido arroz.
▪ décrire une action achevée mais ayant encore des conséquences dans le présent ;
Ex : No tengo mi cuaderno: lo he olvidado.
▪ parler de quelque chose que l'on a déjà/pas encore fait.
Ex : ¿Has visto la última película de Star Wars? No, todavía no la he visto.
Le passé composé est peu utilisé en espagnol. Dans certaines régions du monde, on lui préfère systématiquement le passé simple. C'est le cas notamment dans le Nord de l'Espagne, l'Argentine, l'Uruguay ou encore le Mexique.
Los Planetas, Un buen día, 2000.
«Me he despertado casi a las diez y me he quedado
en la cama más de tres cuartos de hora,
ha merecido la pena.»