Français 3e

Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Se chercher, se construire
Ch. 1
Se raconter, se représenter
Ch. 2
Romain Gary, La Promesse de l'aube
2 bis
En quoi l’œuvre de Simone Veil est-elle plus qu’un récit personnel ?
Vivre en société, participer à la société
Ch. 3
L'habit fait-il le moine ?
Agir sur le monde
Ch. 4
Dénoncer la guerre : Mémoires d'un rat de Pierre Chaine
4 bis
En quoi la publicité est-elle un objet de critique et de satire ?
Regarder le monde, inventer des mondes
Ch. 6
Nuits lyriques
6 bis
En quoi la poésie permet-elle de lier nature et individu ?
Ch. 7
Le monde moderne en poésie
Thème complémentaire
Ch. 8
D'un étonnement à un autre
La langue au cycle 4
Lexique
Grammaire
Conjugaison
Orthographe
Nouveauté 2021 : Étude de la langue
EPI
Méthode
Tableaux de conjugaison
Chapitre 5
Texte et image

Antigone face au tyran

Je comprends la dimension politique de la tragédie.

9 professeurs ont participé à cette page
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

1
Sophocle

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 1
Antigone

Antigone a été arrêtée et conduite à Créon. Elle lui tient tête...

ANTIGONE. – Tu me tiens dans tes mains : veux-tu plus que ma mort ?
CRÉON. – Nullement : avec elle, j'ai tout ce que je veux.
ANTIGONE. – Alors pourquoi tarder ? Pas un mot de toi qui me plaise, et j'espère qu'aucun ne me plaira jamais. Et, de même, ceux dont j'use ne sont-ils pas faits pour te déplaire ? Pouvais-je cependant gagner plus de noble gloire que celle d'avoir mis mon frère au tombeau ? Et c'est bien ce à quoi tous ceux que tu vois là applaudiraient aussi, si la peur ne devait leur fermer la bouche. Mais c'est – entre beaucoup d'autres – l'avantage de la tyrannie qu'elle a le droit de dire et de faire absolument ce qu'elle veut.
CRÉON. – Toi seule penses ainsi parmi ces Cadméens1.
ANTIGONE. – Ils pensent comme moi, mais ils tiennent leur langue.
Sophocle
Antigone, pièce représentée vers 441 avant J.-C., in Tragédies complètes, traduction de Paul Mazon, © Les Belles Lettres, 1962.
1. Habitants de Thèbes (la ville a été fondée par Cadmos).
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Placeholder pour SOPHOCLESOPHOCLE
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Sophocle

(vers 496-406 avant J.‑C.)


Sophocle (vers 496-406 avant J.-C.) est un dramaturge grec, connu pour ses tragédies. Il a écrit plus d'une centaine de pièces dont Œdipe Roi et Antigone, mais seules sept nous sont parvenues. Ses pièces sont considérées comme des œuvres littéraires majeures.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour AntigoneAntigone
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Antigone de Sophocle, mise en scene d'Adel Hakim, théâtre des Quartiers d'Ivry, mars 2012, avec les acteurs du théâtre National Palestinien.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

100% Numérique

Retrouvez :
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

2
Jean Anouilh

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 2
Antigone

ANTIGONE. – Vous êtes odieux !
CRÉON. – Oui, mon petit. C'est le métier qui le veut. Ce qu'on peut discuter, c'est s'il faut le faire ou ne pas le faire. Mais si on le fait, il faut le faire comme cela.
ANTIGONE. – Pourquoi le faites-vous ?
CRÉON. – Un matin, je me suis réveillé roi de Thèbes. Et Dieu sait si j'aimais autre chose dans la vie que d'être puissant...
ANTIGONE. – Il fallait dire non, alors !
CRÉON. – Je le pouvais. Seulement, je me suis senti tout d'un coup comme un ouvrier qui refusait un ouvrage. Cela ne m'a pas paru honnête. J'ai dit oui.
ANTIGONE. – Eh bien, tant pis pour vous. Moi, je n'ai pas dit « oui » ! Qu'est-ce que vous voulez que cela me fasse, à moi, votre politique, votre nécessité, vos pauvres histoires ? Moi, je peux dire « non » encore à tout ce que je n'aime pas et je suis seul juge. Et vous, avec votre couronne, avec vos gardes, avec votre attirail, vous pouvez seulement me faire mourir parce que vous avez dit « oui ».
CRÉON. – Écoute-moi.
ANTIGONE. – Si je veux, moi, je peux ne pas vous écouter. Vous avez dit « oui ». Je n'ai plus rien à apprendre de vous. Pas vous. Vous êtes là, à boire mes paroles. Et si vous n'appelez pas vos gardes, c'est pour m'écouter jusqu'au bout.
CRÉON. – Tu m'amuses !
ANTIGONE. – Non. Je vous fais peur. C'est pour cela que vous essayez de me sauver. Ce serait tout de même plus commode de garder une petite Antigone vivante et muette dans ce palais. Vous êtes trop sensible pour faire un bon tyran, voilà tout. Mais vous allez tout de même me faire mourir tout à l'heure, vous le savez, et c'est pour cela que vous avez peur. C'est laid un homme qui a peur.
CRÉON, sourdement. – Eh bien, oui, j'ai peur d'être obligé de te faire tuer si tu t'obstines. Et je ne le voudrais pas. [...]
ANTIGONE. – Pauvre Créon ! Avec mes ongles cassés et pleins de terre et les bleus que tes gardes m'ont faits aux bras, avec ma peur qui me tord le ventre, moi je suis reine.
Jean Anouilh
Antigone, © Éditions de la Table ronde, 1946.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Placeholder pour JEAN ANOUILHJEAN ANOUILH
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Jean Anouilh

(1910-1987)


Jean Anouilh (1910-1987) est un dramaturge qui puise souvent son inspiration dans les mythes et tragédies de l'Antiquité (Eurydice, Antigone, Médée). Antigone est l'une de ses pièces majeures. Elle a été mise en scène pour la première fois en 1944, sous l'occupation allemande, et a connu un grand succès.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour AntigoneAntigone
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Antigone de Jean Anouilh, mise en scène de Nicolas Briançon, théâtre Marigny (Paris), 2003.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Questions

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les textes

Je lis des images et des documents composites et je les mets en relation avec des textes

Sentiments et politique


1. Quels sentiments Antigone et Créon éprouvent-ils l'un pour l'autre dans l'extrait de Sophocle ? Et dans celui d'Anouilh ? Justifiez.

2. Dans quelle pièce Créon semble-t-il être le plus enclin à discuter avec Antigone ?

Quel tyran ?


3. Comment Antigone définit-elle la tyrannie chez Sophocle ?

4. a. Dans le texte d'Anouilh, quelle image Créon donne-t-il de son rôle de roi ? b. Semble-t-il heureux d'être roi ?

5. Que signifie et implique l'expression « dire oui » chez Anouilh ?

Antigone résistante


6. a. Dans le texte d'Anouilh, relevez les expressions qui montrent qu'Antigone connait le sort qui l'attend. b. Quelle est son attitude ?

7. a. Relevez, dans chaque extrait, une phrase qui indique que Créon aime que ses sujets se taisent. b. Entre Antigone et Créon, qui domine l'autre ? Justifiez.

8. a. Dans l'extrait d'Anouilh, comment comprenez-vous la dernière réplique d'Antigone ? b. À quelle réplique s'oppose-t-elle ? Cherchez la même anaphore.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les images

1. Dans chaque mise en scène – celle d'Adel Hakim et celle de Nicolas Briançon, de quelle manière la violence exercée par Créon sur Antigone s'illustre-t-elle ?

2. Dans la mise en scène d'Adel Hakim, montrez que le décor ajoute de la tension à la scène.
Afficher la correction

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais

Yolène
Émilie
Jean-Paul
Fatima
Sarah
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.