On ne badine pas avec l’amour

Retourner à l'accueil

Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Parcours associé

Les jeux du cœur et de la parole

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Les jeux...

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 1

Les connotations du mot « jeu » vous semblent-elles positives ou négatives ? Justifiez vos propos.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 2

a) Comment le titre de la pièce évoque-t-il le jeu ? Développez.
b) Quel jugement ce titre semble-t-il porter ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 3

a) Cherchez l'étymologie de l'adjectif « hypocrite ».
b) Tableau • Quel lien peut-on établir entre la parole théâtrale et l'hypocrisie ? Appuyezvous entre autres sur le tableau de Lippi pour répondre.
c) Quels personnages de la pièce vous semblent particulièrement hypocrites ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Nous sommes deux enfants insensés,
et nous avons joué avec la vie et la mort.
Musset, On ne badine pas avec l'amour, acte III, scène 8.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

... du cœur...

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 1

Nous tardons à rompre parce que nous espérons être aimés ; comme chacun se regarde avec complaisance, nous formons une troupe crédule. Mais toi, ne crois ni aux paroles (quoi de plus trompeur ?) ni au poids que leur donneraient les dieux immortels, et garde-toi de t'émouvoir aux larmes des filles : elles ont entraîné leurs yeux à pleurer.
Ovide
Remèdes à l'amour, IIe siècle ap. J.-C., trad. Xavier Bordes © Fayard, 1997.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Vous n'êtes point un libertin, et je crois que votre cœur a de la probité.
Musset, On ne badine pas avec l'amour, acte II, scène 5.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 4

Complétez la fiche lexicale sur le mot « cœur » ci-dessous.

Téléchargez la fiche lexicale en .
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 5
Texte 1
a) Comment Ovide considère-t-il la parole amoureuse ? Appuyez-vous sur les différents sens du mots « cœur » vus précédemment.
b) Partagez-vous ce point de vue ?
c) Quels personnages de la pièce vous semblent particulièrement hypocrites ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

... et de la parole

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 2

Ce que cache mon langage, mon corps le dit. Mon corps est un enfant entêté, mon langage est un adulte très civilisé...
Roland Barthes
Fragments d'un discours amoureux © Éditions du Seuil, 1977.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 6
Texte 2
a) Expliquez la métaphore du texte de Roland Barthes.
b) Cette citation fait-elle pour vous écho à des passages de la pièce de Musset ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Question 7

a) Qu'est-ce que la double énonciation au théâtre ?
b) Comment les personnages jouent-ils avec la parole dans les pièces que vous connaissez ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour Lorenzo Lippi, Allégorie de la Simulation,
vers 1640, musée des Beaux-Arts, Angers.Lorenzo Lippi, Allégorie de la Simulation,
vers 1640, musée des Beaux-Arts, Angers.

Lorenzo Lippi, Allégorie de la Simulation, vers 1640, musée des Beaux-Arts, Angers.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Jouer avec les mots est un moyen comme un autre de jouer avec les pensées, les actions et les êtres.
Musset, Fantasio, acte II, scène 1, 1833.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 3

Le plus urgent me paraît être de déterminer en quoi consiste ce langage physique, ce langage matériel et solide par lequel le théâtre peut se différencier de la parole.
Antonin Artaud
« Préface », Le Théâtre et son double © Éditions Gallimard, 1938.

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

j'ai une idée !

Oups, une coquille

Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.