Français 3e - 2021

Rejoignez la communauté !
Co-construisez les ressources dont vous avez besoin et partagez votre expertise pédagogique.
Thème 1 : Se raconter, se représenter
Ch. 1
Explorer le moi : comment ? pourquoi ?
Thème 2 : Agir dans la cité : individu et pouvoir
Ch. 2
En quoi l’œuvre de Simone Veil est-elle plus qu’un récit personnel ?
Thème 3 : Visions poétiques du monde
Ch. 4
En quoi la poésie permet-elle de lier nature et individu ?
Ch. 5
Comment la poésie dit-elle le monde moderne ?
Thème 4 : Dénoncer les travers de la société
Ch. 6
L’habit fait-il le moine ?
Ch. 7
En quoi la publicité est-elle un objet de critique et de satire ?
Thème complémentaire : Progrès et rêves scientifiques
Ch. 8
Comment le progrès scientifique inspire-t-il la littérature ?
Langue
Étude de la langue
Révisions
Révisions
Annexes
Annexes, Fiches méthode, Conjugaison, Glossaire et Index
Chapitre 3
Textes et images

Deux sœurs face à leur conscience

18 professeurs ont participé à cette page
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 1
Sophocle

Au début de la pièce, Antigone et sa sœur Ismène discutent. Faut‑il obéir à Créon et ne pas enterrer leur frère ?

Antigone, Sophocle


ISMÈNE. – Quoi ! tu songes à l'ensevelir1, en dépit de la défense faite à toute la cité ?

ANTIGONE. – C'est mon frère – et le tien, que tu le veuilles ou non. J'entends que nul ne soit en droit de dire que je l'ai trahi.

ISMÈNE. – Mais malheureuse, si Créon s'y oppose !

ANTIGONE. – Créon n'a pas à m'écarter des miens. [...]

ISMÈNE. – [...] Pour moi, en tout cas, je supplie les morts sous la terre de m'être indulgents, puisqu'en fait je cède à la force ; mais j'entends obéir aux pouvoirs établis. Les gestes vains2 sont des sottises.

ANTIGONE. – Sois tranquille, je ne te demande plus rien – et même si tu voulais plus tard agir, je n'aurai pas la moindre joie à te sentir à mes côtés. Sois donc, toi, ce qu'il te plaît d'être : j'enterrerai, moi, Polynice et serai fière de mourir en agissant de telle sorte. C'est ainsi que j'irai reposer près de lui, chère à qui m'est cher, saintement criminelle. Ne dois‑je pas plus longtemps plaire à ceux d'en bas3 qu'à ceux d'ici, puisqu'aussi bien c'est là-bas qu'à jamais je reposerai ? Agis, toi, à ta guise4, et continue à mépriser tout ce qu'on prise chez les dieux.

ISMÈNE. – Je ne méprise rien ; je me sens seulement incapable d'agir contre le gré5de ma cité.
Sophocle
Antigone, in Tragédies, tome I, trad. Paul Mazon, CUF série grecque, © Les Belles Lettres, Paris, 1962.
1. L'enterrer.
2. Inutiles.
3. Les morts (qui sont aux Enfers).
4. Comme tu le souhaites.
5. La volonté.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Lexique
Priser, mépriser

Sur quel préfixe est formé le verbe « mépriser » (l. 16) ? En vous appuyant sur le sens de ce préfixe et de ce verbe, proposez une définition du verbe « priser », qui est de la même famille.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Texte 2
Jean Anouilh

Peu après le discours du Prologue, Antigone échange avec Ismène.

ISMÈNE. – Tu sais, j'ai bien pensé, Antigone.

ANTIGONE. – Oui.

ISMÈNE. – J'ai bien pensé toute la nuit. Tu es folle.

ANTIGONE. – Oui.

ISMÈNE. – Nous ne pouvons pas.

ANTIGONE après un silence, de sa petite voix. – Pourquoi ?

ISMÈNE. – Il nous ferait mourir.

ANTIGONE. – Bien sûr. À chacun son rôle. Lui, il doit nous faire mourir, et nous, nous devons aller enterrer notre frère. C'est comme cela que ç'a été distribué. Qu'est‑ce que tu veux que nous y fassions ?

ISMÈNE. – Je ne veux pas mourir.

ANTIGONE, doucement. – Moi aussi j'aurais bien voulu ne pas mourir.

ISMÈNE. – Écoute, j'ai bien réfléchi toute la nuit. Je suis l'aînée. Je réfléchis plus que toi. Toi, c'est ce qui te passe par la tête tout de suite, et tant pis si c'est une bêtise. Moi, je suis plus pondérée1. Je réfléchis.

ANTIGONE. – Il y a des fois où il ne faut pas trop réfléchir.

ISMÈNE. – Si, Antigone. D'abord c'est horrible, bien sûr, et j'ai pitié moi aussi de mon frère, mais je comprends un peu notre oncle.

ANTIGONE. – Moi je ne veux pas comprendre un peu.

ISMÈNE. – Il est le roi, il faut qu'il donne l'exemple.

ANTIGONE. – Moi, je ne suis pas le roi. Il ne faut pas que je donne l'exemple, moi... Ce qui lui passe par la tête, la petite Antigone, la sale bête, l'entêtée, la mauvaise, et puis on la met dans un coin ou dans un trou. Et c'est bien fait pour elle. Elle n'avait qu'à ne pas désobéir !

ISMÈNE. – Allez ! Allez !... Tes sourcils joints, ton regard droit devant toi et te voilà lancée sans écouter personne. Écoute-moi. J'ai raison plus souvent que toi.

ANTIGONE. – Je ne veux pas avoir raison.
Jean Anouilh
Antigone, © Éditions de La Table Ronde, 1946.
1. Calme, modérée.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.
Placeholder pour Antigone de Jean Anouilh mise en scène de Marc PaquienAntigone de Jean Anouilh mise en scène de Marc Paquien
Le zoom est accessible dans la version Premium.

Antigone de Jean Anouilh, mise en scène de Marc Paquien, avec Marion Malenfant (Ismène) et Françoise Gillard (Antigone), théâtre du Vieux-Colombier, Comédie-Française, Paris, 2012.
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Écoute

Antigone, Jean Anouilh


Dans l'extrait 2, à partir des intonations des deux personnages, donnez un adjectif pour caractériser Antigone et un adjectif pour caractériser Ismène.
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Questions

Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Compréhension

1. Texte 1
a. Pour quelles raisons Ismène refuse‑t‑elle d'enterrer son frère ?

b. Antigone accepte-t-elle ces arguments ? Pourquoi ? Reformulez ses propos.


2. Texte 2
a. Quel rôle Ismène se donne‑t‑elle ?

b. Parvient‑elle à convaincre Antigone ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Analyse et interprétation

3. Texte 1 et Texte 2 Comparez les deux Antigone. Quelles ressemblances et quelles différences remarquez-vous ?


4. Texte 1
a. Que veut dire Antigone en se disant « saintement criminelle » (l. 14 ) ?

b. Quelle figure de style identifiez-vous ?


5. Texte 2 La pièce d'Anouilh est écrite et jouée pendant l'Occupation allemande. Quel écho ce dialogue peut‑il avoir avec la situation de la France à cette époque ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Langue

6. Texte 2
a. À quel mode chacun des verbes des lignes 11 et 12 est-il conjugué ?

b. Quelle est la valeur du mode employé par Antigone ? Que souligne‑t‑elle ainsi ?
Afficher la correction
Ressource affichée de l'autre côté.
Faites défiler pour voir la suite.

Écriture

7. À laquelle des deux sœurs vous identifiez-vous le plus ? Justifiez votre réponse (10 lignes).
Afficher la correction

Une erreur sur la page ? Une idée à proposer ?

Nos manuels sont collaboratifs, n'hésitez pas à nous en faire part.

Oups, une coquille

j'ai une idée !

Nous préparons votre pageNous vous offrons 5 essais

Yolène
Émilie
Jean-Paul
Fatima
Sarah
Utilisation des cookies
Lors de votre navigation sur ce site, des cookies nécessaires au bon fonctionnement et exemptés de consentement sont déposés.